Auteur de crimes by Christos Markogiannakis

Auteur de crimes by Christos Markogiannakis

Auteur:Christos Markogiannakis [Markogiannakis, Christos]
La langue: fra
Format: epub
Tags: Policier, Grèce, Littérature grecque
Éditeur: Plon
Publié: 2023-04-15T06:32:49+00:00


1. Edgar Allan Poe, Double Assassinat dans la rue Morgue, 1841. Traduit par Charles Baudelaire en 1856.

Le sens des détails

Bureau de Markou

Peu après

Markou attendait l’ouverture de la cafétéria devant le café insipide du distributeur. Il avait un besoin urgent de vraie caféine avant sa rencontre avec la profileuse.

L’avenue Alexándras était encore plongée dans une obscurité profonde. D’après son ordinateur, le soleil devait se lever à 7 h 03, ce samedi 12 novembre. À la Direction générale, il n’y avait ni samedis, ni dimanches, ni fêtes, et l’heure du lever ou du coucher de soleil n’avait aucune importance.

« 12 octobre », lut-il dans son carnet. Le meurtre à Keratsíni avait eu lieu un mois plus tôt. Des pages cornées et des Post-it dans L’Homme aux cercles bleus de Fred Vargas rapprochaient le meurtre de madame Yannouli de l’intrigue du roman. Dans les deux cas, la victime, une femme d’une cinquantaine d’années, était retrouvée égorgée en regardant le ciel, dans une rue qui portait le même nom. Et qu’importe si des milliers de kilomètres séparaient la rue Marie-Curie de Keratsíni de la rue Pierre-et-Marie-Curie du Ve arrondissement de Paris : la vie et la littérature s’étaient donné rendez-vous dans ce coin de l’Attique, effaçant les distances.

Dans la rue Marie-Curie, donc, dans un coin à l’abri des regards, quelqu’un avait concrétisé l’imagination de l’autrice française en laissant des traces de craie bleue sous la chaussure de sa victime. À côté d’elle, sur les photos de la scène du crime, on voyait un bracelet de montre, une épingle à cheveux et un bouchon. C’étaient les mêmes objets que l’on retrouvait dans d’autres chapitres du livre, à divers endroits de Paris, entourés d’un cercle de craie.

Le roman, publié en 1991, n’était pas traduit en grec. Markou avait trouvé l’édition anglaise de 2009 à Pláka dans une maison de la presse internationale. Rien de plus facile que de se procurer l’une ou l’autre version, française ou anglaise, en librairie ou sur Amazon.

Le livre suivant, au contraire, était traduit en grec. Dans A.B.C. contre Poirot d’Agatha Christie, les victimes se succédaient par ordre alphabétique, comme le titre l’indiquait le mode changeant à chaque fois : coup sur la tête, strangulation par ceinture, coup de couteau. À Aghia Barbara, l’assassin était allé un peu plus loin, prenant des initiatives, tout en respectant l’esprit du livre.

Les initiales ABCD ne se retrouvaient pas seulement dans le nom du médecin. L’adresse de son cabinet comportait également les quatre premières lettres de l’alphabet, dans l’ordre.

Feuilletant le livre, Markou était tombé sur une phrase de Poirot : « Il faut prendre les fous au sérieux. Ce sont des gens très dangereux ». Il aurait bien aimé que le célèbre détective belge vienne l’épauler. « Un autre ensemble de petites cellules grises ne serait pas de trop ».

Sur ce, il appela Manias sur son portable. Toujours aucune réponse.

« Où diable est-il passé ? »

Un peu plus tôt il avait demandé de ses nouvelles à Rovis, qui lui avait répondu :

— Fais ton boulot sans t’occuper de lui.



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.